Bienvenue sur les archives forum du Parti Pirate


Le Parti Pirate refond complètement son forum et a migré vers un outil plus moderne et performant, Discourse !
Retrouvez nous ici : https://discourse.partipirate.org

Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Les projets comme la Déclaration des Droits des Internautes, la Boutique, le Concours Hadopi.
Avatar de l’utilisateur
Lyly
Moussaillon
Messages : 69
Inscription : mar. 12 juin 2012, 22:19

Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Messagepar Lyly » mar. 06 nov. 2012, 23:57

Bonjour à tous,
Les Allemands ont une structure toute faite pour l'utilisation de Liquidfeedback. Mon avis personnel est de les pirater et par la suite d'adapter cette organisation à nous, les petits Frenchies. Cela nous évite de faire surgir des règles du néant, autant gagner du temps! 8)

Le lien de la page du Piratenpartei qui a été traduite: Version allemande
Ce que l'on a chez nous actuellement: Règles françaises actuelles
La traduction que Clemencee a gentiment relu et hébergé par CaptainKiller: Version française
Hébergement du PP: Version française

Bonne lecture à tous!
Dernière édition par Lyly le mer. 07 nov. 2012, 00:12, édité 2 fois.
"Be yourself; everyone else is already taken." O. Wilde
“Une société prête a sacrifier un peu de liberté contre un peu de sécurité ne mérite ni l’une, ni l’autre, et finit par perdre les deux”. B. Franklin
“Nuls ne sont plus désespérément esclaves que ceux faussement convaincus d’être libres.” J. W. Von Goethe
“Ce n’est pas un gage de bonne santé que d’être bien intégré dans une société profondément malade” J. Krishnamurti
“Le monde est dangereux à vivre!-Non pas tant à cause de ceux qui font le mal,-mais à cause de ceux qui regardent et laissent faire.” A. Einstein

Avatar de l’utilisateur
Clemencee
Pirate
Messages : 306
Inscription : mer. 15 févr. 2012, 13:31

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Messagepar Clemencee » mer. 07 nov. 2012, 00:00

Merci beaucoup Lyly,
J'espère que ça contribuera à faire avancer les choses.

Petit rappel, si vous souhaitez héberger le document sur un serveur plus approprié, nous éditerons le post d'origine en fonction (je rappelle que je n'ai pas de serveur perso et remercie d'avance celui qui aura l'âme charitable d'aller héberger ça dans un lieu plus opportun que d-box).

Avatar de l’utilisateur
CaptainKiller
Trésorier du PP
Messages : 1065
Inscription : mer. 19 mai 2010, 16:41
Contact :

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Messagepar CaptainKiller » mer. 07 nov. 2012, 00:04

blog
twitter
G+
Analyse de la participation des conseillers du Parti Pirate (CAP & CN) : Nos conseillers du PP
Rapport financier 2012 du Parti Pirate

paulneitse
Moussaillon
Messages : 73
Inscription : dim. 28 oct. 2012, 02:36

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Messagepar paulneitse » mer. 07 nov. 2012, 00:06

Bon, voilà ma version, il y a pls trucs que j'ai changé.
Pièces jointes
Règles de travail.pdf
(28.28 Kio) Téléchargé 89 fois
Règles de travail.pdf
(28.28 Kio) Téléchargé 82 fois
Dernière édition par paulneitse le mer. 07 nov. 2012, 00:14, édité 3 fois.

Avatar de l’utilisateur
Clemencee
Pirate
Messages : 306
Inscription : mer. 15 févr. 2012, 13:31

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Messagepar Clemencee » mer. 07 nov. 2012, 00:29

La traduction de paulneitse
étant de bien meilleure qualité, j'ai fait une synthèse qui est récupérable au lien suivant : Régles de travail V2

---------
--------

Oyez Pirates,
maintenant que c'est traduit dans un "beau tableau",


Pourrions-nous en profiter pour plus discuter de LQFB même et des modalités de consultation via LQFB.

paulneitse
Moussaillon
Messages : 73
Inscription : dim. 28 oct. 2012, 02:36

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Messagepar paulneitse » mer. 07 nov. 2012, 02:23

Merci à toi d'avoir tout mergé Clemencee :)

Avatar de l’utilisateur
origanum
Messages : 4
Inscription : dim. 30 déc. 2012, 12:31

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Messagepar origanum » lun. 31 déc. 2012, 23:28

Bonjour a vous,
Et Merci pour le travail accompli.
Famillier avec l'idée de ce systeme de prise de décisions, puisque j'en avais eu l'idée, je croyais être seul à y avoir pensé. Je suis heureux de voir que tant de personnes y ont déjà réfléchi... mais j'ai un problème de vocabulaire... "Nouveau" s'applique à quoi ? "Bac à sable" est ce bien un lieu d'apprentissage ?

Au plaisir de vous lire

Avatar de l’utilisateur
Drenskin
Pirate
Messages : 342
Inscription : lun. 05 juil. 2010, 07:57
Localisation : Paris

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Messagepar Drenskin » mar. 01 janv. 2013, 12:36

Tu trouveras des éléments de réponse ici : http://wiki.partipirate.org/wiki/LiquidFeedback/FAQ

Et sinon oui, le bac à sable est bien fait pour expérimenter :)

Avatar de l’utilisateur
larose75
Capitaine pirate
Messages : 1186
Inscription : jeu. 07 juin 2012, 19:24

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Messagepar larose75 » jeu. 10 janv. 2013, 23:52

Bonjour, et merci

L'équipe Demliq :

"Proposer une normalisation des règles.
Sur le forum ( projets/traduction-des-regles-utilisation-liquidfeedback-t9198.html ), il y a une traduction des règles au PPDE, il serait bon de s'en inspirer afin de proposer une liste exhaustive des cas qui se présentent, et de les fixer une fois pour toutes (construction de modifications aux Statuts/RI, débats pour construire des propositions pour le programme, consultation sur des amendements, règles plus souples pour les sections ?, pré-sélection des amendements pour les AG (filtre "anti-bruit"), etc.) "


J'ai donc créé un ticket redmine pour répondre à cette question https://redmine.partipirate.org/issues/763
et j'en suis là :
" En fait, les "règles" sont en fait les "règles de majorité et d'adoption de la résolution" non ?
actuellement on a : "Extensive proceeding" ou "règle standard (1 mois)"
tout passe "en règle standard 1 mois"
on a ensuite la traduction des règles allemandes :
http://outils.partipirate.org/LQFB/Regl ... l_LQFB.pdf
et les règles que nous appliquons :
http://demliq.partipirate.org/policy/list.html
ok donc ni l'un ni l'autre ne sont exploitables, car d'abord et avant tout il faut définir le corps électoral (1 - votants ou représentés, 2 - totalité pirates)
ensuite la règle de majorité (absolue (50%+1), (2/3), (3/4))
Ok je poste mes commentaires sur la page dédiée du forum pour voir comment réagissent les contributeurs"


Je voudrais donc svp votre avis sur le fait qu'avant de pouvoir proposer une normalisation des règles, il nous faille définir :
1) le corps électoral
2) les règles de majorité
Si vous êtes ok, je peux tenter de faire, sinon svp me dire ou j'ai faux

merci
Données ouvertes, Accès ouverts,
« La liberté commence où l'ignorance finit »
http://wiki.partipirate.org/wiki/Utilisateur:Larose75

Avatar de l’utilisateur
larose75
Capitaine pirate
Messages : 1186
Inscription : jeu. 07 juin 2012, 19:24

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback

Messagepar larose75 » lun. 21 janv. 2013, 20:06

Sur le vote gratuité transport en commun (par exemple)

on a 17 pour, 7 abstentions et 4 contre
sur un domaine de 91
et la résolution a été adoptée

http://wiki.partipirate.org/wiki/Corps_%C3%A9lectoral

j'ai un peu de mal a comprendre..si je lis :
Règle standard (1 mois)

Nouveau: ≤ 31 days
Débat: 15 days
Gelé: 4 days
Vote en cours: 11 days

Quorum du Sujet: ≥ 15/100
Quorum de l'Initiative: ≥ 15/100
Majorité: > 1/2
demliq.partipirate.org/policy/list.html

j'ai une majorité absolue, donc normalement 46, hors là, il semble que la majorité ait été calculée sur un corps électoral non pas lié au domaine mais au sujet (différence entre sujet et initiative je maitrise pas encore...) ? c ainsi qu'il est fait ?

merci
Données ouvertes, Accès ouverts,
« La liberté commence où l'ignorance finit »
http://wiki.partipirate.org/wiki/Utilisateur:Larose75


Revenir vers « Projets phares du Parti Pirate »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité