Bienvenue sur les archives forum du Parti Pirate


Le Parti Pirate refond complètement son forum et a migré vers un outil plus moderne et performant, Discourse !
Retrouvez nous ici : https://discourse.partipirate.org

Et le fansub, alors ?

Avatar de l’utilisateur
Résistance
Loup de mer
Messages : 949
Inscription : mer. 17 juin 2009, 16:03
Localisation : Sxxx (x9)

Messagepar Résistance » sam. 10 oct. 2009, 13:28

Certains d'entre vous, qui me connaissent un peu plus, savent que j'en viens, évidemment cela me tient à coeur : Le fansubbing c'est aussi le partage en temps réel d'une forme de culture, au delà de la barrière des langues, et c'est aussi le respect de la culture du pays d'origine dans les traductions (point qui me tenait le plus à coeur, perso).

Le fansubbing, c'est quoi ? Des fichiers textes originaux qui n'ont rien à voir avec les 'adaptations soupe' dont on nous gratifie avec 6 mois à 2 ans de retard... quasiment une oeuvre originale en soi pour certains (pas pour tous, il faut avouer), qui ne fait que répondre à une demande non assouvie par les offres légales.

Ce que je tiens à souligner ici, c'est que non seulement les éditeurs détiennent des droits sur les 'oeuvres', mais en + ils détiennent de manière détournée les droits sur la culture des pays émetteurs en tant que telle... ce qui me fait bondir du canapé ! ;)
Une 'adaptation', car il s'agit bien de ça, légale s'attache à gommer toute référence à la culture du pays d'où émerge l'oeuvre originale (pour preuve les mangas à un point que vous ne pouvez même pas imaginer). Auteurs et 'clients' sont spoliés finalement...

Il faut savoir que nombreuses sont les teams qui respectent la notion de droit d'auteurs (entre autres le travail fourni, qu'ils adorent au point de passer leurs journées dessus et d'acheter... acheter...). Beaucoup ont fermé (souvent les meilleures en +) suite aux demandes des éditeurs et diffuseurs (dont la mienne) lors de la 1ère vague (il y a 2 ans), avançant qu'une contrepartie juste pourrait être une offre légale de meilleure qualité 'si possible'... (encore une arnaque)
Les solutions ne sont pas là, mais la vague continue... Et pourtant, et pourtant... nombre de séries et mangas sont découvertes et vendues ensuite dans d'autres pays grâce au fansubbing, qui est d'ailleurs, pour de nombreuses boîtes privées, le baromètre avoué de la réussite à venir de leurs créations.
Allez comprendre !

Il ne s'agit en aucun cas ici d'une histoire de gratuité, il faut le savoir : les fans du fansub sont aussi les + gros (énormes ^^) 'consommateurs' des offres légales (bien qu'ils en soient souvent déçus) et produits dérivés. Il faut noter aussi que peu de teams seraient contre l'utilisation de leur travail bénévole (elles en seraient même ravies) par les diffuseurs légaux, c'est aussi une forme de CC qui ne dit pas son nom, sans histoire d'argent.
Les sociétés nagent à contre-courant de leurs clients... ERF !

Pour bibi, le fansubbing correspond tout à fait à l'esprit du PP...

Un peu de lecture : http://alconis.com/wp/category/fan-subbing/
Finis ce que tu as commencé ! // Détermine l'Avenir, et tu conditionnes le Présent !!!
Lesver (ne cherchez pas, c'est un perso d'une ébauche de livre. ^^)
--------------------------------------------------
Simple membre inconnu et peu productif - 30 (et presque 2) ans

Ogulak
Loup de mer
Messages : 924
Inscription : jeu. 27 août 2009, 11:57

Messagepar Ogulak » sam. 10 oct. 2009, 13:56

Alors pour avoir fréquenté sur IRC ce genre de teams je sais pas si on parle des mmes. A moins que la legislation ait changé, les animes sont libres de droit jusqu'à être licenciés dans un pays et que généralement la production et diffusion (chez les teams) stoppe net dès que la licence entre en action.

Tu sais aussi très bien que moi que ces teams utilisent des moyens illégaux pour certaines (faut dire ce qui est) pour diffuser leur travail (qui lui n'est pas illégal puisqu'il n'y a aucune licence dessus normalement). bien sur BT non mais tt ce qui est du cote Xdcc et autres serv de distro c'est beaucoup plus opaque (et encore heureusement qu'ils regardent pas trop IRC encore ^^). J'ai lu le mail de warner, c'est le mme pb que pour un film avec des droits puisque la warner a apparemment des droits sur ces "séries". C'est sur on peut poser la question de savoir si le sous titrage est une atteinte au droit d'auteur (ou droit voisin), c'est une question de point de vue. Pour moi ca ne l'est pas (sinon tout le dictionnaire est licenciés ^^)

il est clair que l'esprit initial se perd quand les animes font plusieurs milliers de km et indirectement comme tu dis une part de la culture se perd (on peut même parler de spoliation puisque tu n'achètes plus un produit original mais dont les dialogues ont été remodelés pour coller à la culture du pays cible et à la "puritanité" (ca existe? ^^)) mais je dirai que c'est plus un probleme entre créateur et distributeurs et on en revient à la question économique si le gars veut être distribué faut qu'il se plie aux exigences du distributeur (ce qui n'est pas normal je le concède).

pour finir je dirai comme tu dis il n'est aucunement question de gratuité mais attendre 1an et demi pour une version déformée, mal désentrelacée et avec une image plus que limite des fois et des voix des années 80 qques fois, je comprends tout à fait que certains se prennent en mains et fassent du fansub :)
Dernière édition par Ogulak le sam. 10 oct. 2009, 13:57, édité 1 fois.
"Avec deux lignes d’écriture d’un homme, on peut faire le procès du plus innocent."

Elrandir
Pirate
Messages : 308
Inscription : mar. 06 oct. 2009, 17:47

Messagepar Elrandir » sam. 10 oct. 2009, 14:16

Sujet très très intéressant, puisque je susi moi-même un grand consommateurs d'animés (et de fansub de bonne qualité) comme tu l'as dit Molk, ceux qui regardent les séries sont ceux qui achètent, mais modérement compte tenu de l'offre (j'ai regardé dans les 80 séries mais je n'en ai acheté que deux, des coffrets collector, d'abord parce que leurs offres par 4 CD ou par mini-coffret, c'est de l'arnaque pure et simple, et ensuite parce que la plupart des séries que j'ai vues ne sont pas encore licensiées :p) En même temps je n'aurai jamais acheté, ni me serait intéressé aux animés sans fansub...

Honnetement, on me proposerait des coffrets collectors en pagaille à un prix attractif (les deux je les ai achetés pour environ 1€ l'épisode de 20 minutes (25€ le ocffret 24-26 épisodes) mais pour des bonnes séries je pourrai monter à 3 ou 4€ en collector...) je me jeterai dessus et relancerai tout seul leur industrie XD

Tu pointes un point intéressant, la qualité du fansub est souvent LARGEMENT supérieur à celui des DVD, pas tant au niveau de la traduction, généralement ils sont bons, mais il n'y a aucune originalité, où sont les sous-titres sous les openings et les karaokés? Où sont les dialogues en couleurs pour mieux se repérer? Et c'est quoi cette uniformisation des sous-titres, avec une police juste MOCHE. Bon et au niveau des expressions y'a aussi du progrès à faire...

Par contre Ogulak, le fansub est bel et bien interdit il me semble et ce à cause d udroit d'auteur, qui stipule clairement que la traduction d'oeuvres sans le consentement de l'auteur est INTERDIT, par contre, si la team de fansub demande au créateur l'autorisation, et le fait avant qu'elle ne soit achetée, oui c'est légal.

Vous allez me dire ça se fait jamais, si ça s'est fait, du côté des Visuals Novels en tout cas (ça me tient aussi à coeur, car non seulement la traduction est interdite sans consentement, mais en plus ces oeuvres là ne passe JAMAIS les frontières japonaises (Hormis une société qui achète les licenses de VN (Mangagamers par exemple) pour les traduires, si vous voulez y jouer faut apprendre le japonais ou trouver une traduction anglaise côté fansub...)

Sauf que là, il faudrait une réforme internationale pour changer cela, ou de bonnes initiatives (je pense notamment à Dybex qui a contourné le problème, en diffusant en simulcast les épisodes de FMA Brotherhood une semaine après leur sortie en streaming gratuit sur dailymotion. Seuls défauts: la qualité, les pubs de daily, et les couleurs de trad/ opening de karaoké)

Bref, tu as lancé un sujet intéressant, mais pour s'en occuper vraiment, il faudrait changer les choses sur le plan mondial je pense.
Dernière édition par Elrandir le sam. 10 oct. 2009, 14:18, édité 1 fois.
"Tout l'infini du temps ne vaut pas, ô Nature !
La minute où j'aurai pensé."

Louise Ackermann, Poésies Philosophiques

Avatar de l’utilisateur
pers
Archange des mers
Messages : 5235
Inscription : mer. 18 juil. 2007, 20:38

Messagepar pers » sam. 10 oct. 2009, 17:13

Je suis amplement d'accord avec ce qui a été dit. Juste un petit détail important :

Ogulak a écrit :A moins que la legislation ait changé, les animes sont libres de droit jusqu'à être licenciés dans un pays

L'expression "libre de droit" est erronée dans ce contexte (déjà en général, il vaut mieux éviter d'employer cette expression où que ce soit, tellement son sens est variable et flou). Il existe des conventions internationales qui s'appliquent partout quel que soit le mode de diffusion ; simplement, tant que personne en France n'a de blé à se faire personne n'a envie de passer du temps à faire respecter lesdites conventions. Ce n'est pas du "libre" mais plutôt de l'"abandon".
La liberté, c'est l’esclavage.
La guerre, c'est la paix.
L'ignorance, c'est la force.
La démocratie, c'est l'Amendement 13.

Ogulak
Loup de mer
Messages : 924
Inscription : jeu. 27 août 2009, 11:57

Messagepar Ogulak » dim. 11 oct. 2009, 13:10

oui tout a fait pers autant pour moi.

Une question me vient à l'esprit: pensez vous que les createurs japonais ont la mme vison qu'en France sur le droit d'auteur?
"Avec deux lignes d’écriture d’un homme, on peut faire le procès du plus innocent."

Avatar de l’utilisateur
Raphaël Florès
Vieux loup de mer
Messages : 2078
Inscription : dim. 21 juin 2009, 14:22

Messagepar Raphaël Florès » dim. 11 oct. 2009, 13:19

Je ne crois pas que les japonais ont une vision particulièrement "généreuse" si c'est ce que tu sous-entend.
« Les deux fléaux qui menacent l’humanité sont le désordre et le pouvoir. La corruption me dégoûte, la vertu me donne le frisson »

Avatar de l’utilisateur
Résistance
Loup de mer
Messages : 949
Inscription : mer. 17 juin 2009, 16:03
Localisation : Sxxx (x9)

Messagepar Résistance » dim. 11 oct. 2009, 14:20

Tout à fait pers, tant qu'il n'y a pas de blé à se faire, ils laissent faire, ils en ont bien saisi l'intérêt... tout le problème est là. Ces teams sont en fait la pub gratuite et le test ultime pré-diffusion (une étude de marché à l'oeil), et quand ça marche, seul remerciement, dégagez le plancher. La goutte d'eau : ces oeuvres ne passent les frontières qu'une fois leur potentiel prouvé par le fansubbing.
Je trouve cela injuste d'exploiter les apports des fansubbers avant de leur cracher dessus (comme le P2P pour la musique ou les films), tant que ça rapporte c'est parfait, quand ça coûte c'est terminé... Où est l'équilibre dans tout ça ?

Tu as raison Elrandir, la qualité 'visuelle' des sous-titres est souvent affreuse aussi, sans oublier la perte de l'esprit de l'oeuvre originale dans les adaptations voix (flagrante pour tout fan, hein Ogulak ^^), ce qui me laisse penser que le fansubbing a encore de glorieuses années devant lui (en attendant les premiers procès).
Et oui, un changement au niveau mondial, la même histoire que le droit d'auteur (en pire étant donné que ces srt sont quasiment des oeuvres originales), d'où le problème que je voulais soulever ici qui rentre dans les visées du PP. ;)

Un point marrant à noter : les chinois sont les plus rapides sur les sous-titres en anglais.
Finis ce que tu as commencé ! // Détermine l'Avenir, et tu conditionnes le Présent !!!
Lesver (ne cherchez pas, c'est un perso d'une ébauche de livre. ^^)
--------------------------------------------------
Simple membre inconnu et peu productif - 30 (et presque 2) ans

Ogulak
Loup de mer
Messages : 924
Inscription : jeu. 27 août 2009, 11:57

Messagepar Ogulak » dim. 11 oct. 2009, 15:58

Oui ct ds cette optique Oasis je ne le pense pas non plus.

De tte facon avant qu'il s'attaque à IRC (déjà que juste pour le Web ils ont du mal) de l'eau coulera sous les ponts.

Pê une sorte de diffusion non-commerciale de ces "oeuvres" par licence (le japonais qui veut voir un anime il va pas dl un anime stfr mais directement dl sur x ou y reseau son anime puisque les raws pr les animes fr viennent des chaines japonaises) hors de leurs frontières ou de leur zonage DVD . Apres j'avoue c'est assez complexe car si l'anime est aussi disponible en manga tas les droits bd ou littéraires qui rentrent en compte etc etc si en plus on rajoute divers droits nationaux dans l'histoire voila koi ^^

Tu sais il y a beaucoup d'injustice dans notre monde, ca n'en est qu'une de plus
"Avec deux lignes d’écriture d’un homme, on peut faire le procès du plus innocent."


Revenir vers « archive 2009 »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invités